| But national identity is not to be confused with ethnicity. | Однако национальную принадлежность не следует путать с этнической принадлежностью. |
| This was exacerbated by conflict, age, ethnicity, economic status and multiple disabilities. | Это усугубляется конфликтами, возрастом, этнической принадлежностью, экономическим положением и наличием нескольких форм инвалидности. |
| The Committee frequently perceived an association between poverty and ethnicity. | Комитет неоднократно отмечал наличие связи между нищетой и этнической принадлежностью. |
| The international community agreed that terrorism should not be associated with any particular religion, faith, race, ethnicity, value system or culture. | Члены международного сообщества договорились, что терроризм не должен ассоциироваться ни с какой-либо конкретной религией, верой, расой, этнической принадлежностью, системой ценностей или культурой. |
| I'm still somewhat confused about your ethnicity. | Я все еще не могу определиться с твоей этнической принадлежностью. |
| Paragraphs 24 and 25 of the report referred to legal and constitutional provisions that guaranteed inalienable rights, including those related to ethnicity. | В пунктах 24 и 25 доклада говорится о правовых и конституционных положениях, гарантирующих неотъемлемые права, в том числе связанные с этнической принадлежностью. |
| Critics of the political system considered that the Government continued to politicize culture, identity and ethnicity. | Критики политической системы полагают, что правительство продолжает политизировать вопросы, связанные с культурой, национальной самобытностью и этнической принадлежностью. |
| The main issue concerning the census questionnaires was the inclusion of questions relating to religion and ethnicity. | Главным вопросом, связанным с распространением статистических анкет, является проблема включения в них вопросов, связанных с религиозной и этнической принадлежностью. |
| It was emphasized that clearer definitions are needed in order to clearly distinguish between ethnicity, nationality and race. | Подчеркивалось, что для проведения четкого различия между этнической принадлежностью, национальностью и расой необходимо выработать более четкие определения. |
| Struggling with sociological theories, the scientist recognized the race existence and its connection with ethnicity. | Борясь с социологизаторскими теориями, учёный признавал реальность расы и её связь с этнической принадлежностью. |
| Differences linked to socio-economic status or ethnicity are often substantial. | Зачастую существенные различия связаны с социально-экономическим положением или этнической принадлежностью. |
| The attention of researchers from various disciplines to problems relating to migration and ethnicity has steadily been growing. | Исследователи, представляющие различные области знания, все чаще концентрируют свое внимание на проблемах, связанных с миграцией и этнической принадлежностью. |
| Several speakers rejected any attempt to associate terrorism with a specific religion, nationality or ethnicity. | Ряд ораторов отвергли любые попытки ассоциировать терроризм с конкретной религиозной, национальной или этнической принадлежностью. |
| Religious questions are of relevance to the Committee when they are linked with ethnicity and racial discrimination. | Вопросы религии относятся к компетенции Комитета, когда они связаны с этнической принадлежностью и расовой дискриминацией. |
| Many service members of all races and ethnic groups reported negative experiences they felt were based on their race or ethnicity. | Многие военнослужащие - представители самых различных рас и этнических групп сообщали о случаях негативного к ним отношения, связанного, по их мнению, с их расовой или этнической принадлежностью. |
| The findings confirm, inter alia, the link between ethnicity and poverty. | Выводы, сделанные в результате обследования, подтверждают, в частности, существование связи между этнической принадлежностью и нищетой. |
| During the reporting period, no case or dispute based on ethnicity was reported. | За отчетный период не сообщалось ни об одном деле или иске, связанном с этнической принадлежностью сторон. |
| Large levels of inequality persist in most countries based on gender, ethnicity and geography. | В большинстве стран сохраняется значительное неравенство, обусловленное гендерной и этнической принадлежностью и географическими факторами. |
| Intolerance based on race, religion, nationality and ethnicity is regarded as aggravating circumstances with regard to criminal conduct. | Нетерпимость, мотивированная расой, религией, национальной или этнической принадлежностью, считается обстоятельством, отягчающим ответственность за преступное поведение. |
| Priority for social housing is not determined by a person's age, gender, race or ethnicity. | Очередность на получение социального жилья не определяется возрастом, полом, расой или этнической принадлежностью лица. |
| The knowledge institutes funded by the Ministry of Health, Welfare and Sport look at ethnicity and health. | Специальные исследовательские институты, финансируемые Министерством по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта, изучают взаимосвязь между этнической принадлежностью и состоянием здоровья. |
| He recalled that, even though the Committee did not address issues of religion, membership of a religion was closely linked to ethnicity. | Он напоминает, что, несмотря на то, что в функции Комитета не входит рассмотрение религиозных вопросов, принадлежность к какой-либо религии тесно связана с этнической принадлежностью. |
| The Committee is concerned that the systems for dealing with cases of intersectional discrimination, for example disability combined with gender or ethnicity, require more development. | Комитет обеспокоен тем, что системы реагирования на межсекторальную дискриминацию, например на основании инвалидности в сочетании с гендерной или этнической принадлежностью, нуждаются в дальнейшем развитии. |
| Disaggregation of data is needed in order to extend the analysis beyond simple national averages that can be misleading, signal false progress or mask disparities related to ethnicity. | Дезагрегирование данных необходимо для того, чтобы не ограничивать анализ обычными средними показателями по стране, которые могут не во всем соответствовать реальному положению дел, свидетельствовать о прогрессе в его отсутствие или затушевывать различия, обусловливаемые этнической принадлежностью. |
| Utilizing the mass media public and educational institutions to clarify misconceptions and biases about terrorism in relation to religion, culture and ethnicity. | Использование средств массовой информации и общественных и образовательных учреждений для борьбы с неправильными представлениями и предвзятыми мнениями о терроризме, обусловленными факторами, связанными с религией, культурой и этнической принадлежностью. |